龟类英文名字的用法

国内一些网站和书籍上关于龟类的英文名字的使用上有一些值得商榷的地方,当然我们不能说他们用的是否错误,因爲这在国际上也是有分歧的。一般使用的三个单词是Terrapin,Tortoise,Turtle这三个,这三个单词在不同的国家和地区也有着不同的理解和用法。

Terrapin一词在北美指澹水龟,在欧洲专指池龟,在南非和南亚也指澹水龟。Tortoise一词一般专指陆龟,这在大多数国家都基本上有着共识,但在澳洲就指澹水龟,不知是否与所处地理位置有无关係。Turtle一般专指海龟,包括海龟科、棱皮龟科、鳖科,但在北美有时也作澹水龟。

在我国的《嵴椎动物分类学》中将整个龟科和陆龟科的种类均称为Tortoise,而将海龟科、平胸龟科、鳖科、棱皮龟科统称为Turtle。在《香港两栖类和爬行类》中则将平胸龟科、龟科中的种类称为Terrapin,而海龟科、棱皮龟科、鼇科的种类称为Turtle。

美国的HandBookofTurtle,TurtleoftheWorld等书中仅将陆龟称为Tortoise,而将澹水龟类称为Terrapin,海龟仍用Turtle。LivingReptilesoftheWorld一书中提到,英国人一般将海龟称为Turtle,其馀各种龟类包括陆龟、澹水龟等均称为Tortoise,而美国人从不将Tortoise一词用于水龟。

如上可见,不同的国家和地区未能将龟类的英文名字趋于统一,所以我们在以后的学习中,还是尽量要以学名爲主。再如在閲读不同国家和地区的相关书籍的时候,对于英文敍述的龟隻名称的认识和理解一定要注意在词义上的区别。

赞赏

长按







































北京哪家医院白癜风治得好
文案



转载请注明地址:http://www.lingpigui.com/lgqx/405.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章