易起学英语

.12.29

易起学英语

英语中有许多妙趣横生的词,而面对似是而非的情况,大家千万不要望文生义,误入陷阱。

下面,易起来看看吧!

那些与颜色有关的词汇

awhiteday

“良晨吉日”,不是“大白天”

awhiteelephant

“沉重的负担”,不是“白象”

Bluefilm

“黄色电影”,和“蓝色”无关

Yellowbook

“法国政府或议会的报告书”,不是“黄色书刊”

Green-eyed

“红眼病”,不是“绿眼病”

Greenhand

“生手”,不是“绿手”

Greenhorn

“新移民”,和“牛羊的角”无关

Whitelie

“善意的谎言”,和“白色”无关

Greenback

“美圆”,不是“绿毛龟”

Yellowback

“法国廉价小说”,不是“黄背”

Greenline

“轰炸线”,不是“绿线”

Greenroom

“演员休息室”,不是“绿色房间”

Whiteroom

“绝尘室”,不是“白色房间”

Greenhouse

“温室”,不是“绿色的屋子”

Whitehouse

“白宫”,不是普通的“白房子”

Whitesmith

“银匠,锡匠”,不是“白人史密斯”

Blacksmith

“铁匠”,不是“黑人史密斯”

Blacktea

“红茶”,不是“黑茶”

Greenpower

“金钱的力量”,不是“绿色国家”

那些与动物有关的词汇

firefly

“萤火虫”,不是“苍蝇”

dragonfly

“蜻蜓”,不一种“飞龙”

Ladybird

“瓢虫”,不是“太太鸟”

Dragon’steeth

“相互争斗的根源”,不是“龙齿”

Silkworm

“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”

Jackrabbit

一种“野兔”(hare),不是“家兔”(rabbit)

Koalabear

“考拉熊”,不是一种“熊”,是一种有袋动物

猫狗特刊:

Catgut

“羊肠线”,和“猫”无关

Barber’scat

“面黄肌瘦的人”,不是“理发师的猫”

Cat‘seye

“反光路灯”,不是门镜“猫眼”

Catsanddogs

“杂物,价值低的股票”,

不是“猫和狗”或“狗事猫事”

Raincatsanddogs

“大雨倾盆”,不是“下猫和狗”

Prairiedog

“草原鼠”,和“狗”无关

Luckydog

“幸运儿”,不是“幸运狗”

Youdirtydog

“你这卑鄙的家伙”,不是“脏狗”

那些与植物有关的词汇

Touch-me-not

“凤仙花”,不是“别碰我”

forget-me-not

“勿忘我”,是一种花而不是其它

Douglasfirtree

一种“松树”,和“枞树”无关

Peanut

“花生”,不是“豆类”

Bananatree

“香蕉树”,属“草本植物”,和“树”无关

Smallpotato

“小人物”,不是“小土豆”

Bigpotato

“大人物”,不是“大土豆”

Couchpotato

“电视迷”,不是“沙发土豆”

Theberries

“绝妙的人、事”,不是“草莓”

其他

Eatdirt

“忍辱”,不是“吃土”

Shortbread

“酥饼”,不是“面包”

Shootingstar

“陨石”,不是什么“星”

Friendlycamera

“傻瓜照相机”,不是“友好摄影机”

Funnybone

“麻骨”,指神经,不是一种“骨”

Sweetbread

“胰脏”,不是“甜面包”

Writingbrush

“毛笔”,不是“刷子”

01

END

01



转载请注明地址:http://www.lingpigui.com/lgzq/6371.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章