北京治疗白癜风的比较专业的医院 http://m.39.net/pf/bdfyy/
英语中有很多涉及到颜色、动物、人名(例如Jack)等的奇特用法,它们所表达的意思往往没有字面上那么简单。下面让小编为大家细数一些常见的用法:
Part1:颜色篇
whitelie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。
greenback是“美钞”,而不是“绿毛龟”。
yellowback是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
greenline是“轰炸线”,而不是“绿线”。
greenroom演员休息室”,而不是“绿色房间;”。
whiteroom是‘绝尘室”,而不是“白色房间”。
greenhouse是“温室”,而不是“绿色的星子”。
WhiteHouse是“白宫”,而不是“白房子”。
whitesmith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。
blacksmith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”。
chocolatedrop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。
brownsugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
greenpower是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”
Part2:动物篇
dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”
ladybird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
dragonsteeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”
talkfish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。
silkworm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”
catgut是“羊肠线”,而和“猫”无关
barberscat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”
catsanddogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”例如raincatsanddogs是“大雨倾盆”
luckydog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
Youdirtydog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。
Part3:植物篇
touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。
forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。
smallpotato是“小人物”,而不是“小土豆”。
bigpotato是“大人物”,而不是“大土豆”。
couchpotato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”。
Part4:其他篇
friendlycamera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。
sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
theFourTigersofAsia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。
castpearlsbeforetheswine是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。
liveadog’slife是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。
dumbasanoyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。
sendinsomeonesjacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。
Jackleg是“外行”,而不是“杰克的腿”。
Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。
Dontputhorsebeforethecart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。
END
每天定一个小目标
要是今天不能把以上用法牢记
我就
明天再背
杭师大外国语学院
hsdwgy
来源:网络
编辑:刘涛
审核:李文骏林祯昊
长按识别左侧